Бєсѣда:Дънѣпръ

Page contents not supported in other languages.
Википєдїѩ · отврьстꙑ єнкѷклопєдїѩ · страница

Александр, вы пребывали в состоянии сильного алкогольного опьянения, когда писали эту статью? Пять ошибок на 8 слов — не много ли? — Wolliger Mensch 20:53, 26 October 2006 (UTC)

Ну не горячитесь вы так... ru:ВП:ПДН. --AndyVolykhov 20:58, 26 October 2006 (UTC)
Я спокоен, как стадо слонов. ;) — Wolliger Mensch 21:03, 26 October 2006 (UTC)
Исправил. — Wolliger Mensch 21:07, 26 October 2006 (UTC)
Слово "Дьнапръ" - из словаря под редакцией Цейтлин и др. Откуда вы взяли написание "Дънѣпръ" и на каком основании решили применить именно это написание? (см. также Talk:Їерѹсалимъ) Названия стран я поставил не в родительном падеже, а в местном ("В старославянском языке местный падеж обозначал место действия, отвечал на вопрос где?, мог, в отличие от современного предложного падежа, употребляться без предлога" [1]). И (признаю и сожалею) допустил ошибку: "Ѹкраини" -> "Ѹкраинѣ".
P.S. К вашему сведению, в алкогольном опьянении я не пребывал никогда в жизни. (Разве только спьяну можно ошибки допускать?) -- Алеѯандръ Геращенко -- Алеѯандръ Геращенко 04:42, 27 October 2006 (UTC)
Для начала, почему вы несогласованное определение ставите в местном падеже? А потом, для современных местных названий используются местные же формы. Так как Днепр протекает через три государства, где распространены три восточнославянских языка, я взял единую для всех этих языков праформу — Дънѣпръ. — Wolliger Mensch 09:30, 28 October 2006 (UTC)
"...Почему вы несогласованное определение ставите в местном падеже?" По незнанию.
"...Для современных местных названий используются местные же формы". На каком основании, кем, когда и где принято и используется в старославянском языке это положение (тем более, если зафиксировано собственно старославянское название). По латыни, скажем, Лондон как назывался, так и называется Londinium, а не London. -- Алеѯандръ Геращенко 09:46, 28 October 2006 (UTC)
P.S.: Кроме того, название вышеназванной реки имеет происхождение отнюдь не современное и даже не славянское. Зачем его "модифицировать" и ставить в единую для восточнославянских языков праформу? -- Алеѯандръ Геращенко 09:54, 28 October 2006 (UTC)
По поводу форм местных названий еще в инкубаторе был разговор. Форму же Дънѣпръ — я взял, чтобы никому не было обидно. Нужно еще много обсуждать и о словаре. Дело в том, что словарь строго ограничен рукописями определенного периода. Поэтому в нем много и гапаксов, в том числе и ошибочных. Я не утверждаю, что в данном случае именно так, просто слепо переписывать не нужно, а иногда подумать, сопоставить, порассуждать, а стоит ли. Я свою позицию обосновал. ;) — Wolliger Mensch 13:03, 29 October 2006 (UTC)
Решения, принятые в инкубаторе и действующие в Старославянской Википедии, нужно как-то сделать известными и здесь. Если есть решение о том, чтобы во всех случаях использовать именно те формы названий, которые применяют аборигены, - то нужно и Рим именовать "Рома", и "Египет" - "Миср" и т.д. (что мне представляется нецелесообразным). Вполне допускаю использование современных названий, если их старославянских аналогов просто нет. Если же есть зафиксированная старославянская форма имени - ее, полагаю, и надлежит употреблять. Что касается словаря: ясно, что его материал ограничивается текстами, рассматриваемыми как "старославянские". Возможно, список источников имен стоит и расширить - но об этом нужно уведомить. Относительно гапаксов: возможно, некоторые из них и ошибочны (а другие, правильные, варианты написаний таких слов до нас не дошли), но это - зафиксированные старославянские написания (и если они неправомерны - это следует доказывать). Что касается названия Днепра: возможно, написание "Дьнапръ" связано с латинским "Danapris". Во всяком случае, не всегда следует с ходу объявлять написание "ошибочным". Если оно по какой-то причине оказывается неприемлемым, то стоит сначала объяснить причины такого неприятия, а потом уже исправлять - если аргументы "против" действительно весомы. -- Алеѯандръ Геращенко 03:25, 30 October 2006 (UTC)
Александр, я возможно в первом сообщении был груб, приношу извинения. Но кроме Днепра, были у вас и другие ошибки. ;) По поводу решений, сделанный на стадии инкубатора, — разумеется, их нужно и здесь сделать достоянием общественности. К сожалению, старые записи почему-то пропали, а админ появился у нас только вот сегодня. Думаю, теперь будет послаженнее работа вестись. О названии Дънѣпръ я остаюсь при своем мнении: во-первых, слово не латинское, а древневосточноиранское (скорее всего, древнеосетинское или из родственного языка), во-вторых, протекает Днепр явно не в пределах обитания римлян, да и древние македонцы, чьим языком мы с вами здесь пишем, имели об этой реке только опосредованное представление. С другой стороны, сейчас Днепр течет и в России, Белорусси и Украине, и выбрать современную форму (в украинском языке она отличается от русской и белорусской) Днепръ или Днипро затруднительно, да может вызвать ненужные здесь политические толки. Древнерусская форма, общая для всех, ИМХО, самый оптимальный вариант, да и для старославянского древнерусская форма очеведино более естественна, чем соверменные. — Wolliger Mensch 15:00, 30 October 2006 (UTC)
Ну, если я правильно понял, ошибок в статье я допустил максимум 2 - что тоже плохо, но не настолько. (Стараюсь исправиться - учу язык.) Относительно названия Днепра: если написание "Дьнапръ" зафиксировано лишь единожды, а в текстах на церковнославянском и древнерусском используется именно вариант "Дънѣпръ" (не "Днѣпръ"?), я не возражаю против использования этого, второго, варианта как основного (причём написание "Дьнапръ" тоже следует включить в статью и редирект с него сохранить). -- Алеѯандръ Геращенко 15:59, 30 October 2006 (UTC)