Раи

Раи въ вѣроуказанїи нареченъ мѣсто и́ли состоянїе живота вѣ́чнаго и́ совершеннаго и мѣсто блаженства и насладенїй нескончаемыхъ ѥстъ ⁙[1] Помышленїе о раи издревлѣ во языцѣхъ бысть · и въ мѣрахъ разнообразныхъ пролѣяшеся · якоже въ мѷѳологїи древлѣ́йшихъ племенъ · та́коже и въ богослов́іяхъ многочестныхъ зороастрийствѣ · іудайствѣ · хрїстїаньствѣ и исламѣ ⁙[2]
Въ философѝческихъ мнѣ́нїихъ ⁙ я́коже въ трансгуманѝзмѣ и словеснѣ́й писании · глаголъ ⁖раи⁖ ᲂоупотреблѧ́ется не съ значѣ́нїемъ прямы́мъ · не я́ко мѣ́сто живо́та вѣ́чнаго · но въ значѣ́нїи образнѣ́мъ · я́ко состоя́нїе блажéнства въ житѝи ны́нешнѣмъ и́ тлѣ́ннѣмъ ⁙
Рѣчь о раи и аде въсѣгда бысть весьма всѣмъ знанна въ ѯꙋ́дїѣ и литератꙋрѣ · особено въ эѵꙋ просвѣщенїѧ· однимъ изъ извѣстныхъ образцовъ литературныхъ произведеніѧ того врѣмѧ єстъ поэма Джона Мильтона ⁖Потерянный раи⁖ ѥстъ · тогдѣ послѣ написа и поэму ⁖Возвращённый раи⁖
Концепцїѧ раи подразумиваѧ двѣ разумѣнїѧ:
- Раи еси начатный первѡзда́нное состоянїе человѣка въ Едемѣ · погꙋбленно послѣ паденїѧ грѣховнагѡ ⁙
- Раи послѣ́днїй еси состоянїе послѣэсхатѡлѡгїческое дости́гнуто побѣ́дѡй надъ раздѣленїемъ раи и ада въ скончанїе вѣка ⁙
Хрїстїаньствѣ
[исправлѥниѥ | исправлѥниѥ источьна обраꙁа]Завѣтѣ Вѣтхѡмъ
[исправлѥниѥ | исправлѥниѥ источьна обраꙁа]Завѣтѣ Вѣтхѡмъ при созданїи мї́ра Богъ положи человѣ́ка въ земнѡмъ раи:
⁖ | И҆ насадѝ гдⷭ҇ь бг҃ъ ра́й во є҆де́мѣ на восто́цѣхъ, и҆ введѐ та́мѡ человѣ́ка, є҆го́же созда̀.
И҆ прозѧбѐ бг҃ъ є҆щѐ ѿ землѝ всѧ́кое дре́во кра́сное въ видѣ́нїе и҆ до́брое въ снѣ́дь: и҆ дре́во жи́зни посредѣ̀ раѧ̀, и҆ дре́во є҆́же вѣ́дѣти разꙋмѣ́тельное до́брагѡ и҆ лꙋка́вагѡ. Рѣка́ же и҆схо́дитъ и҆з̾ є҆де́ма напаѧ́ти ра́й: ѿтꙋ́дꙋ разлꙋча́етсѧ въ четы́ри нача̑ла. И҆́мѧ є҆ди́нѣй фїсѡ́нъ: сїѧ̀ ѡ҆крꙋжа́ющаѧ всю̀ зе́млю є҆ѵїла́тскꙋю: та́мѡ ᲂу҆́бѡ є҆́сть зла́то. Зла́то же ѻ҆́ныѧ землѝ до́брое: и҆ та́мѡ є҆́сть а҆́нѳраѯъ и҆ ка́мень зеле́ный. И҆ и҆́мѧ рѣцѣ̀ вторѣ́й геѡ́нъ: сїѧ̀ ѡ҆крꙋжа́ющаѧ всю̀ зе́млю є҆ѳїо́пскꙋю. И҆ рѣка̀ тре́тїѧ ті́гръ: сїѧ̀ проходѧ́щаѧ прѧ́мѡ а҆ссѷрі́ѡмъ. Рѣка́ же четве́ртаѧ є҆ѵфра́тъ. И҆ взѧ̀ гдⷭ҇ь бг҃ъ человѣ́ка, є҆го́же созда̀, и҆ введѐ є҆го̀ въ ра́й сла́дости, дѣ́лати є҆го̀ и҆ храни́ти. И҆ заповѣ́да гдⷭ҇ь бг҃ъ а҆да́мꙋ, гл҃ѧ: ѿ всѧ́кагѡ дре́ва, є҆́же въ раѝ, снѣ́дїю снѣ́си: ѿ дре́ва же, є҆́же разꙋмѣ́ти до́брое и҆ лꙋка́вое, не снѣ́сте ѿ негѡ̀: а҆ во́ньже а҆́ще де́нь снѣ́сте ѿ негѡ̀, сме́ртїю ᲂу҆́мрете. |
⁖ |
—Книга Бытїе, 2:8-17 |
Въ раи Богъ дастъ человѣку власть надъ всѣми стихиѧми и животнѡю тварию:
⁖ | И҆ речѐ бг҃ъ: сотвори́мъ человѣ́ка по ѡ҆́бразꙋ на́шемꙋ и҆ по подо́бїю, и҆ да ѡ҆блада́етъ ры́бами морски́ми, и҆ пти́цами небе́сными, (и҆ ѕвѣрьмѝ) и҆ скота́ми, и҆ все́ю земле́ю, и҆ всѣ́ми га̑ды пресмыка́ющимисѧ по землѝ.
И҆ сотворѝ бг҃ъ человѣ́ка, по ѡ҆́бразꙋ бж҃їю сотворѝ є҆го̀: мꙋ́жа и҆ женꙋ̀ сотворѝ и҆̀хъ. И҆ блгⷭ҇вѝ и҆̀хъ бг҃ъ, гл҃ѧ: расти́тесѧ и҆ мно́житесѧ, и҆ напо́лните зе́млю, и҆ госпо́дствꙋйте є҆́ю, и҆ ѡ҆блада́йте ры́бами морски́ми, (и҆ ѕвѣрьмѝ) и҆ пти́цами небе́сными, и҆ всѣ́ми скота́ми, и҆ все́ю земле́ю, и҆ всѣ́ми га́дами пресмыка́ющимисѧ по землѝ. |
⁖ |
—Книга Бытїе, 1:26-28 |
⁖ | И҆ созда̀ бг҃ъ є҆щѐ ѿ землѝ всѧ̑ ѕвѣ̑ри сє́льныѧ и҆ всѧ̑ пти̑цы небє́сныѧ, и҆ приведѐ ѧ҆̀ ко а҆да́мꙋ ви́дѣти, что̀ нарече́тъ ѧ҆̀: и҆ всѧ́ко є҆́же а҆́ще наречѐ а҆да́мъ дꙋ́шꙋ жи́вꙋ, сїѐ и҆́мѧ є҆мꙋ̀.
И҆ наречѐ а҆да́мъ и҆мена̀ всѣ̑мъ скотѡ́мъ, и҆ всѣ̑мъ пти́цамъ небє́снымъ, и҆ всѣ̑мъ ѕвѣрє́мъ зємны́мъ. А҆да́мꙋ же не ѡ҆брѣ́тесѧ помо́щникъ подо́бный є҆мꙋ̀. |
⁖ |
—Книга Бытїе, 2:19—20 |
Та́кожде въ раи человѣ́ку пє́рвому Адаму созда́на бысть помощница · жена Ꙗва:
⁖ | И҆ речѐ гдⷭ҇ь бг҃ъ: не добро̀ бы́ти человѣ́кꙋ є҆ди́номꙋ: сотвори́мъ є҆мꙋ̀ помо́щника по немꙋ̀.
И҆ наложѝ бг҃ъ и҆зстꙋпле́нїе на а҆да́ма, и҆ ᲂу҆́спе: и҆ взѧ̀ є҆ди́но ѿ ре́бръ є҆гѡ̀, и҆ и҆спо́лни пло́тїю вмѣ́стѡ є҆гѡ̀. И҆ созда̀ гдⷭ҇ь бг҃ъ ребро̀, є҆́же взѧ̀ ѿ а҆да́ма, въ женꙋ̀, и҆ приведѐ ю҆̀ ко а҆да́мꙋ. И҆ речѐ а҆да́мъ: сѐ, нн҃ѣ ко́сть ѿ косте́й мои́хъ и҆ пло́ть ѿ пло́ти моеѧ̀: сїѧ̀ нарече́тсѧ жена̀, ꙗ҆́кѡ ѿ мꙋ́жа своегѡ̀ взѧта̀ бы́сть сїѧ̀. Сегѡ̀ ра́ди ѡ҆ста́витъ человѣ́къ ѻ҆тца̀ своего̀ и҆ ма́терь и҆ прилѣпи́тсѧ къ женѣ̀ свое́й, и҆ бꙋ́дета два̀ въ пло́ть є҆ди́нꙋ. И҆ бѣ́ста ѻ҆́ба на̑га, а҆да́мъ же и҆ жена̀ є҆гѡ̀, и҆ не стыдѧ́стасѧ. |
⁖ |
—Книга Бытїе, 2:18…21—25 |
Обита́ющии въ нѣ́мъ пє́рвии лю́дие Адамъ и Ꙗва и́мѣху общє́нїе непосрѣдствєннѡе съ Богѡмъ · и по писанїю быху безгрэшни ⁖ тѣмже вѣчно жити достойни быху · имущи доступъ къ Дрѣву живѣнїѧ ѥстъ · въ раи заповѣ́дь едина́ бысть · я́коже не вкуси́ти плодовъ отъ Дрѣ́ва по́знанїѧ добра́ и зла ⁙
За преступленїе же сеѧ за́повѣди наказанїе Богомъ нарече́нѡ бысть — съмрьть ѥстъ ⁙
Завѣтѣ новѡмѣ
[исправлѥниѥ | исправлѥниѥ источьна обраꙁа]Завѣтѣ новѣ раскрꙑваѥтьсѧ новїи смꙑслъ раи ꙗко ⁖царство небесного⁖· ꙗкоже ᲂоуготованноѥ ѿ началѧ мирѡ · ᲂоутраченно иꙁъ-ꙁа грѣхопадѥнїꙗ человецъ · и въновь ѿкровеннѡ всемъ человецѡм въ реꙁоулете побѣдꙑ Їи҃са Христа надъ ꙗдомъ ѥст · свѧти наслѣдоуютъ раи по съмрьти ꙁемнѣи и воскресенїи во новѣмъ мироꙁданїи · не ведоуще ни недѫгѡвъ· ни печалеи· ни воꙁдꙑханїꙗ но чоувствоующе радость непрестанноую и блаженство вѣчноѥ ⁙
Далее Завѣтъ новъ даєтъ о раи сѣ́дущии сведения:
- Въ раи встꙋпи́ распѧ́тый съ Їисомъ Хрїстомъ ⁖благоразумный разбойникъ⁖ [3]
- О нёмъ Їисъ Хрїстъ глаго́ла апостолѡмъ ⁖въ домꙋ̀ ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀ ѡ҆би́тєли мнѡ́ги сꙋ́ть: а҆́ще ли же нѝ, ре́клъ бы́хъ ва́мъ: и҆дꙋ̀ ᲂу҆гото́вати мѣ́сто ва́мъ⁖
- ⁖ꙗ҆́кѡ восхище́нъ бы́сть въ ра́й, и҆ слы́ша неизречє́нны гл҃го́лы, и҆́хже не лѣ́ть є҆́сть человѣ́кꙋ глаго́лати⁖
- ⁖И҆мѣ́ѧй ᲂу҆́хо да слы́шитъ, что̀ дх҃ъ гл҃етъ цр҃квамъ: побѣжда́ющемꙋ да́мъ ꙗ҆́сти ѿ дре́ва живо́тнагѡ, є҆́же є҆́сть посредѣ̀ раѧ̀ бж҃їѧ⁖
Исламѣ
[исправлѥниѥ | исправлѥниѥ источьна обраꙁа]Въ исламскеи послѣднеи рѣчи эсхатѡлѡгии наименованїꙗ раи сѫще сѫщи ѩкоже ⁖джаннатъ⁖ садѡве · ⁖ꙗнъ-на’имъ⁖ благодать · ⁖ꙗлъ-фирдаоусъ⁖ раи и инꙑѥ ѥст ⁙ По догматике исламскеи по скончанїи Дне Страшнагѡ Сꙋда вернїи внидоутъ въ раи а невѣрнїи вѣчно пребѫдоутъ въ ꙗде · въ раи человѣцы вкуша́ютъ благъ ꙗже ꙗко ᲂоуготована имъ Аллахомъ · и главнѡя мѫꙁда тѥмъ жителѥмъ раи бꙑсть — ꙁрѣнїѥ лице Госпѫдного ⁙[4]
Аллахъ сѫтвори раи и ꙗдъ прежде всякагѡ соꙁданїꙗ· и те не потрѫбоутсѧ во вѣкъ · раи хранѧтъ ꙗнгели · начальствомъ имоуще ꙗнгела· иже наричесѧ Ридванъ ⁙
Раи имѣѥтъ великаꙗ мѣрꙑ ⁙[5]