Польꙃєватєлꙗ бєсѣда:Соус-кун: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
Википєдїѩ · отврьстꙑ єнкѷклопєдїѩ · страница
Content deleted Content added
Line 19: Line 19:
:::Ⱅⰰⰽⱉ ⰱⱁ ⰲⱁⰸⰾⱓⰱⰹ ⰱ҃ⰳⱏ ⰿⰹⱃⱏ, ⱝⰽⱉ ⰹ ⱄ҃ⱀⰰ ⱄⰲⱁⱕⰳⱁ ⰵⰴⰹⱀⱁⱃⱁⰴⱀⰰⰳⱁ ⰴⰰⰾⱏ ⰵⱄⱅⱐ, ⰴⰰ ⰲⱄⱔⰽⱏ ⰲⱑⱃꙋⱔⰻ ⰲⱏ ⱁⱀⱐ ⱀⰵ ⱂⱁⰳⰹⰱⱀⰵⱅⱏ, ⱀⱁ ⰹⰿⰰⱅⱐ ⰶⰹⰲⱁⱅⱏ ⰲⱑⱍⱀⱏⰺⰻ.
:::Ⱅⰰⰽⱉ ⰱⱁ ⰲⱁⰸⰾⱓⰱⰹ ⰱ҃ⰳⱏ ⰿⰹⱃⱏ, ⱝⰽⱉ ⰹ ⱄ҃ⱀⰰ ⱄⰲⱁⱕⰳⱁ ⰵⰴⰹⱀⱁⱃⱁⰴⱀⰰⰳⱁ ⰴⰰⰾⱏ ⰵⱄⱅⱐ, ⰴⰰ ⰲⱄⱔⰽⱏ ⰲⱑⱃꙋⱔⰻ ⰲⱏ ⱁⱀⱐ ⱀⰵ ⱂⱁⰳⰹⰱⱀⰵⱅⱏ, ⱀⱁ ⰹⰿⰰⱅⱐ ⰶⰹⰲⱁⱅⱏ ⰲⱑⱍⱀⱏⰺⰻ.
:::--[[Польꙃєватєл҄ь:DaveZ123|DaveZ123]] ([[Польꙃєватєлꙗ бєсѣда:DaveZ123|бєсѣда]]) 00:25, сєптємврїꙗ 23 числа, 2016 (UTC)
:::--[[Польꙃєватєл҄ь:DaveZ123|DaveZ123]] ([[Польꙃєватєлꙗ бєсѣда:DaveZ123|бєсѣда]]) 00:25, сєптємврїꙗ 23 числа, 2016 (UTC)
:::: Russian Church Slavonic is not supposed to be written in Glagolitic. Why not use actual Old Church Slavonic Glagolitic manuscript as [[:en:Codex Marianus|Codex Marianus]] where it's said: Ⱅⰰⰽⱁ ⰱⱁ ⰱ҃ⱏ ⰲⱐⰸⰾⱓⰱⰻ ⰿⰻⱃⰰ · ⱑⰽⱁ ⱄ҃ⱀⰰ ⱄⰲⱁⰵⰳⱁ ⰻⱀⱁⱍⱔⰴⰰⰰⰳⱁ ⰴⰰⱄⱅⱏ · ⰴⰰ ⰲⱐ{ⱄⱑ}ⱄⱑⰽⱏ ⰲⱑⱃⱆⱗⰻ ⱀⰰ ⱀⱐ ⱀⰵ ⱂⱁⰳⱏⰻⰱⱀⰵⱅⱏ · ⱀⱏⰻ ⰻⰿⰰⱅⱏ ⰶⰻⰲⱁⱅⰰ ⰲⱑⱍⱏⱀⰰⰰⰳⱁ ([[:wikisource:ru:Мариинское_евангелие_(глаголица)/Евангелие_от_Иоанна|source]], lines 4031600, 4031610, 4031620). --[[Польꙃєватєл҄ь:Соус-кун|Ѳєрапѡнтъ Соꙋсовъ]] ([[Польꙃєватєлꙗ бєсѣда:Соус-кун|бєсѣда]]) 08:51, октѡврїꙗ 3 числа, 2016 (UTC)

обраꙁъ отъ 08:51, октѡврїꙗ 3 числа, 2016

???

Чесо это такое "そうですか?なぜあなたはロシア語を話すのですか"? Γρηγόριος (бєсѣда) 04:30, їаноуарїꙗ 27 числа, 2016 (UTC)[reply]

これはものすごく英知です。--Ѳєрапѡнтъ Соꙋсовъ (бєсѣда) 04:43, їаноуарїꙗ 27 числа, 2016 (UTC)[reply]
Перевёл я эту вашу "мудрость"))))) Γρηγόριος (бєсѣда) 04:48, їаноуарїꙗ 27 числа, 2016 (UTC)[reply]

Request

Dear Mr Соус-кун,

Could you help write these text into the Old Church Slavonic unicode text:


Your help would be fully appreciated, Thank you. --DaveZ123 (бєсѣда) 02:30, сєптємврїꙗ 21 числа, 2016 (UTC)[reply]

Та́кѡ бо воꙁлюбѝ б҃гъ мі́ръ, ꙗ҆́кѡ и҆ с҃на своєго̀ є҆диноро́днаго да́лъ є҆́сть, да всѧ́къ вѣ́рꙋѧй въ о҆́нь нє поги́бнєтъ, но и҆́мать живо́тъ вѣ́чный. Note that it's not Old Church Slavic but rather Church Slavic language (Russian recension). --Ѳєрапѡнтъ Соꙋсовъ (бєсѣда) 17:54, сєптємврїꙗ 21 числа, 2016 (UTC)[reply]
Thank you so much for your Excellent transliteration help! I am very very Grateful. May God Bless you! --DaveZ123 (бєсѣда) 23:57, сєптємврїꙗ 22 числа, 2016 (UTC)[reply]
Could you help to check if this Glagolitic transliteration is written properly or not and help fix any errors?:
Ⱅⰰⰽⱉ ⰱⱁ ⰲⱁⰸⰾⱓⰱⰹ ⰱ҃ⰳⱏ ⰿⰹⱃⱏ, ⱝⰽⱉ ⰹ ⱄ҃ⱀⰰ ⱄⰲⱁⱕⰳⱁ ⰵⰴⰹⱀⱁⱃⱁⰴⱀⰰⰳⱁ ⰴⰰⰾⱏ ⰵⱄⱅⱐ, ⰴⰰ ⰲⱄⱔⰽⱏ ⰲⱑⱃꙋⱔⰻ ⰲⱏ ⱁⱀⱐ ⱀⰵ ⱂⱁⰳⰹⰱⱀⰵⱅⱏ, ⱀⱁ ⰹⰿⰰⱅⱐ ⰶⰹⰲⱁⱅⱏ ⰲⱑⱍⱀⱏⰺⰻ.
--DaveZ123 (бєсѣда) 00:25, сєптємврїꙗ 23 числа, 2016 (UTC)[reply]
Russian Church Slavonic is not supposed to be written in Glagolitic. Why not use actual Old Church Slavonic Glagolitic manuscript as Codex Marianus where it's said: Ⱅⰰⰽⱁ ⰱⱁ ⰱ҃ⱏ ⰲⱐⰸⰾⱓⰱⰻ ⰿⰻⱃⰰ · ⱑⰽⱁ ⱄ҃ⱀⰰ ⱄⰲⱁⰵⰳⱁ ⰻⱀⱁⱍⱔⰴⰰⰰⰳⱁ ⰴⰰⱄⱅⱏ · ⰴⰰ ⰲⱐ{ⱄⱑ}ⱄⱑⰽⱏ ⰲⱑⱃⱆⱗⰻ ⱀⰰ ⱀⱐ ⱀⰵ ⱂⱁⰳⱏⰻⰱⱀⰵⱅⱏ · ⱀⱏⰻ ⰻⰿⰰⱅⱏ ⰶⰻⰲⱁⱅⰰ ⰲⱑⱍⱏⱀⰰⰰⰳⱁ (source, lines 4031600, 4031610, 4031620). --Ѳєрапѡнтъ Соꙋсовъ (бєсѣда) 08:51, октѡврїꙗ 3 числа, 2016 (UTC)[reply]