Бєсѣда:Єрꙁꙗн҄ьскъ ѩꙁꙑкъ
Видъ
Возверните, пожалуйста, термин «финньско-ѫгрьсци ѩзыци», и больше так не делайте. — Wolliger Mensch 12:04, декемврї 1 числа, 2007 (UTC)
Пошнѥниѥ
[исправлѥниѥ источьна обраꙁа]Граждане, языки «финнские» не в смысле, что они как-то от финского языка происходят. Финский — лишь один из финский языков. Я по этому поводу разговаривал с Денисом Сахарных, и он подтвердил, что разграничение «финский» в смысле финского языка, и «финский» для обозначения группы уральских языков является необходимым. «Финский язык» — это сѹмьскъ ѩзыкъ, «финские языки» — это финньсци ѩзыци. — Wolliger Mensch 12:13, декемврї 1 числа, 2007 (UTC)
- Получается финньско-ѫгрьскы. Как-то асимметрично. Финньско-ѹгорьскы тогда уж пусть будет, не будем ограничиваться полумерами. A.M.D.F. 13:03, декемврї 2 числа, 2007 (UTC)
- Здесь есть нюанс. Праслав. *ǫgri заимствовано из древнебулгарского on ogur «десять огузских племен», потом это название было перенесено на венгров, которые в то время кочевали в причерноморско-прикаспийских степях. В современном русском, как вы знаете, «уграми» называют всякие угорские народы, а конкретно венгров — польским словом. Но слова «ѹгорьскъ» или «ѹгрьскъ» я бы избегал, этимологические дублеты ни к чему. Я подразумевал так: слово ѫгри использовать для обозначения всяких угров, а венгров писать мадиоръ (— допустимая транскрипция венгерского magyar; в кирилловском письме — ⰏⰀⰌⰑⰓⰟ /máďоrъ/). Пока, это только предложение. Если кто-нибудь придумает лучший этого перевод на старославянский соотношения «угры» ~ «венгры», буду только рад. :-) — Wolliger Mensch 17:58, декемврї 2 числа, 2007 (UTC)