Бєсѣда:Кїкєрѡнъ

Page contents not supported in other languages.
Википєдїѩ · отврьстꙑ єнкѷклопєдїѩ · страница

Мѫжи братиѥ, молѭ вы издречете ми како могѫ съказати ко стати нѣстъ пльна? Не вѣмь бо сь образьць. --OlegB 17:54, апрїлї 12 числа, 2007 (UTC)

  • Штемпель я поставил. Олег, я ваш пафос пообкорнал. Не Евангелие пишем. ;) — Wolliger Mensch 12:56, апрїлї 13 числа, 2007 (UTC)
  • Но ведь без пафоса весь старославянский дух теряется! :) --OlegB 15:14, апрїлї 13 числа, 2007 (UTC)
  • У вас старославянский дух перепутался с духом религиозных произведений (много пышных эпитетов, частые повторения, необычный порядок слов, — все для усиления эффекта от прочтенного). Старославянских (так таковых) текстов мало и почти все они религиозного содержания, однако более поздние тексты даже летописей (язык которых наиболее близок к церковному) уже представлют куда более сухое изложение. Кстати, надгробный камень чергубыля Мостича дает некоторое представление о более «приземленном» языке того времени. Ну а нам в здесь совсем уже не кстати пародировать жития и Евангелия. :) — Wolliger Mensch 16:58, апрїлї 13 числа, 2007 (UTC)
  • Но и совсем уж стремиться к простонародному звучанию тоже не стоит. Всё-таки ничего плохого нет в использовании книжных оборотов и несколько возвышенного стиля. Впрочем, признаю, что часто перегибаю палку - действительно на пародию иногда похоже ;). --OlegB 15:58, апрїлї 16 числа, 2007 (UTC)
  • Никто и не говорит, что возвышенный стиль — это плохо. Просто нужно некоторой «енкѷклопедїчьности», что ли. Понимаете в чем дело, возвышенный (и вообще литературный) стиль — это очень тонкая материя, связанная многочисленными связями с тем временем, в котором на данном языке пишут. Например, русский будет писать на старославянском «по-русски», даже если будет соблюдать в доскональной точности все морфологические и синтаксические правила и точно воспроизводить лексику, — а все потому, что аллюзии, метафоры, вообще весь образ мыслей у нас совсем другой, нежели у людей того времени. Вот почему возвышенный стиль из под пера современного автора выглядит пародией, чем-то несерьезным и искусственным. А если к этому добавляются грамматические и синтаксические ошибки, — получается вообще капустник. Я стараюсь такого эффекта избегать, и не только путем «блюдения» грамматики, но и большей сухостью языка: чем элементарнее описание, тем: во-первых, его легче написать, во-вторых, труднее придраться, если кто захочет придраться, а в-третьих, такое просто составленное описание многократ легче читать и понимать. Отсюда мораль: пишите проще, спокойнее, «суше», если хотите, и не стесняйтесь этого. :) — Wolliger Mensch 17:05, апрїлї 16 числа, 2007 (UTC)