Бєсѣда:Санктъ Пєтєрбоургъ
Града чѧстии имена
[исправлѥниѥ источьна обраꙁа]- До вѣрьна образа привѣсъ. По с҄имъ образомъ пьсати прошѫ. — Wolliger Mensch 06:24, ноемврї 15 числа, 2007 (UTC)
Старо
[исправлѥниѥ источьна обраꙁа]Во-первых, я назвал Матвиенко "княгиней", потому что слово "губернатор" показалось чересчур современным - но, думаю, мой вариант не очень удачен, надо бы что-то другое. Во-вторых, я уверен, что название плохое - хотя бы потому, что вместо ѹ написано у - но не знаю, какая вообще должна быть орфография. Оставить так или всё-таки назвать, скажем, Санъкът П҄итѥръ Бѹръхъ? --OlegB 20:31, їанѹарї 31 числа, 2007 (UTC)
- Олег, спасибо, что тоже приняли участие в старославянской Википедии. :) Однако, пока я пишу словарь, давайте без «княгинь» обойдемся (слово имеет совершенно другое значение, никаким образом с «нубернатором» не связанное). Статью укоротил до минимума. Лучше начинайте новые статьи, они сейчас гораздо важнее. Надеюсь на понимание. — Wolliger Mensch 05:53, феврѹарї 1 числа, 2007 (UTC)
- То, что другое значение, это понятно, я и не спорю - просто ничего другого на ум не пришло, а "губернатор" показалось не очень подходящим - всё-таки надо стараться использовать поменьше "новых" слов.
- Спасибо за замечание. --OlegB 08:56, феврѹарї 1 числа, 2007 (UTC)
- Олег, есть замечательное слово «глава». Что вам мешает его использовать? Кроме того, gubernātor в переводе значит «правитель», а кънѧѕь — это «глава рода», «племени», «князь». Подумайте сами, насколько Матвиенко является главой племени петербуржцев. ;) — Wolliger Mensch 11:33, феврѹарї 1 числа, 2007 (UTC)
- Да, о "главе" не подумал. Точнее, когда подумал, было уже поздно :). Ну да ладно. Что касается "князя" - он не обязательно в таком значении употреблялся, есть же "князь фарисейский", или "князь мира сего" - т.е. просто некто, имеющий власть над кем-либо. Впрочем, всё равно :). --OlegB 11:51, феврѹарї 1 числа, 2007 (UTC)
- Можно что-нибудь вроде «града начальник» (вообще не силён в старославянском) --213.135.97.140 11:26, септемврї 1 числа, 2007 (UTC)
- Собственно, уже используется вполне себе старославянский термин "глава". ѺїлЪ 12:51, септемврї 1 числа, 2007 (UTC)
- Просьба. При ссылках на области, районы и под. в саму ссылку забирайте только название, а слова «область», «район» и под. оставляйте вне ссылки, вот так: вот так: «[Лениноградьска область|Лениноградьска] область». Причина проста: сами понятий «область», «район», «уезд», «воеводство», «муниципалитет» и под. являются объектами описания, и ссылка на них отдельная (будет). — Wolliger Mensch 07:36, мартї 26 числа, 2007 (UTC)
СПб и Ленинградская область
[исправлѥниѥ источьна обраꙁа]Санкт-Петербург и Ленинградская область являются различными субъектами Российской Федерации, поэтому писать что это главный город Ленинградской области - неправильно, он не принадлежит Ленинградской области. --Art-top 09:38, мартї 31 числа, 2007 (UTC)
- Пока что администрация Ленобласти всё же находится там. - Дмїтриї, мартї 31 числа, 2007
Словѣньско имѧ
[исправлѥниѥ источьна обраꙁа]Ащє словѣньско имѧ Свѧ́тъ Пєтра́ гра́дъ ѥстъ · нє трѣбѣ ли с҄ь члѣнъ прѣимєновати ? ⁙ Нꙑнѣшьно Санкт-Пєтєрбоу́ргъ видъ на хибридьно имѧ мєждоу рус. и слов. имѣтъ ⁙ Васїлъ 08:58, ноє́мврїꙗ 20 числа, 2010 (UTC)
- Словѣньско имѧ тъкъмо ꙗко прѣложєниѥ дано ѥстъ єнкѷклопєдїчьнꙑ пльнотꙑ дѣлꙗ ⁙ Бо роусьскꙑ градь нарочито ꙁьванъ нѣмьчьскꙑимь видомь ѥстъ · тъ и словѣньскꙑ жє нѣмьчьскꙑимь видомь пишимь ⁙ О́илЪ 15:02, ноє́мврїꙗ 20 числа, 2010 (UTC)
- А тъгда Санктъ Пєтєрбоургъ (бес чрьта) ? Васїлъ 16:51, ноє́мврїꙗ 20 числа, 2010 (UTC)